3 Literally “not undistinguished (common, insignificant, obscure)”: οὐκ ἄσημον. Josephus has consistently presented himself as well-born: in War 5.419 he similarly refers to his γένος οὐκ ἄσημον and “ancient, splendid house” ( πάλαι λαμπρός οἶκος). In both cases he uses the Greek double negative to express a stronger positive ( litotes). I do not translate with a double negative because in American English that might suggest a qualification (e.g., “X is not unfriendly”) or defensiveness unsuited to his tone either in War 5 or here. Contrast § 35, where he dismisses a Tiberian rebel faction as constituted of “insignificant ( ἄσημοι) people.”