16 Mss. PRA, followed by Niese and Thackeray: ἔγγονος. Mss. MW read ἔκγονος, which is favored by Rajak (1983:15 n. 13) on the ground that it would make the woman an immediate “child” rather than descendant of the Hasmoneans. No doubt, the variants reflect the struggle of copyists to understand the role of Josephus’ “mother.” But the senses of these two Greek terms overlap so extensively (cf. LSJ and Rengstorf, s.v.) that reading ἔκγονος would not change much.